Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 16:31

Context
NETBible

When he had finished 1  speaking 2  all these words, the ground that was under them split open,

NIV ©

biblegateway Num 16:31

As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart

NASB ©

biblegateway Num 16:31

As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;

NLT ©

biblegateway Num 16:31

He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.

MSG ©

biblegateway Num 16:31

The words were hardly out of his mouth when the Earth split open.

BBE ©

SABDAweb Num 16:31

And while these words were on his lips, the earth under them was parted in two;

NRSV ©

bibleoremus Num 16:31

As soon as he finished speaking all these words, the ground under them was split apart.

NKJV ©

biblegateway Num 16:31

Now it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,

[+] More English

KJV
And it came to pass, as he had made an end
<03615> (8763)
of speaking
<01696> (8763)
all these words
<01697>_,
that the ground
<0127>
clave asunder
<01234> (8735)
that [was] under them:
NASB ©

biblegateway Num 16:31

As he finished
<03615>
speaking
<01696>
all
<03605>
these
<0428>
words
<01697>
, the ground
<0127>
that was under
<08478>
them split
<01234>
open
<01234>
;
LXXM
wv
<3739
CONJ
de
<1161
PRT
epausato
<3973
V-AMI-3S
lalwn
<2980
V-PAPNS
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
toutouv
<3778
D-APM
erragh
<4486
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
upokatw
<5270
PREP
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
When
<01961>
he had finished
<03615>
speaking
<01696>
all
<03605>
these
<0428>
words
<01697>
, the ground
<0127>
that
<0834>
was under
<08478>
them split open
<01234>
,
HEBREW
Mhytxt
<08478>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
eqbtw
<01234>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
rbdl
<01696>
wtlkk
<03615>
yhyw (16:31)
<01961>

NETBible

When he had finished 1  speaking 2  all these words, the ground that was under them split open,

NET Notes

tn The initial temporal clause is standard: It begins with the temporal indicator “and it was,” followed here by the Piel infinitive construct with the preposition and the subjective genitive suffix. “And it happened when he finished.”

tn The infinitive construct with the preposition lamed (ל) functions here as the direct object of the preceding infinitive. It tells what he finished.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA